Index of fantasai.tripod.com/www-style/2003/directions
HTML Samples (and their CSS)
CSS3 Directions: A Sample Disaster (Left-to-Right version)
Left-to-Right Style Sheet for Sample Disaster
CSS3 Directions: A Sample Disaster (Top-to-Bottom version)
Top-to-Bottom Style Sheet for Sample Disaster
Screenshots & Mockups
Rendering of Top-to-Bottom Sample Disaster in Browser X
Rendering of Top-to-Bottom Sample Disaster in Browser Y
Diagrams
Flow Diagram - How block progression, inline progression, and glyph orientation should work. (Sample text in English and Farsi)
Flow Diagram 2 - Flow diagram for how the February 26th CSS3 Text Module Draft specifies it.
Tilted Vertical Hebrew + English
More Tilted Vertical Hebrew + English
English Text Flows - Various inline-progression, block-progression, and glyph-orientation combinations valid in English.
"China" Arrangements - Various possible correct and incorrect renditions of "China".
Scans (PNG)
Haiku in Four Seasons (Hayku dar Chahar Fasl) - Japanese Haiku in Kanji/Kana, Romanji, and Farsi, with Farsi commentary
Musilin Hui Hua - Chinese footnotes on an Arabic text
Traditional Chinese Catalog with Arabic Listings (pp. 12-13) Note that Traditional Chinese books read from right to left, so the right page is the end of a section of Chinese entries.
Traditional Chinese Catalog with Arabic Listings (pp. 14-15)
Traditional Chinese Catalog with Arabic Listings (pp. 16-17)
Mongolian in Horizontal Chinese (pg. 128)
Mongolian in Horizontal Chinese (pg. 129)
Multi-Script Dictionary (pg. 4) - (The primary language of this dictionary is Mongolian; the first few scans are introductory text in Mongolian.)
Multi-Script Dictionary (pg. 8)
Multi-Script Dictionary (pg. 31)
Multi-Script Dictionary (pg. 178)
Multi-Script Dictionary (pg. 245)
Taiwanese Booklet (pg. 13) - Traditional Chinese with inline Arabic and Latin
Taiwanese Booklet (pg. 16)
Taiwanese Booklet (pg. 88)
Mongolian Script Tutorial (clip from pg. 12) - Upright vertical Cyrillic alongside Mongolian
Translating Genji (pg. 38-39) - Vertical-layout Japanese journal article apparently about English translations of the Tale of Genji . Sophisticated mixed English/Japanese typesetting including English paragraphs with Japanese notes, Japanese paragraphs with English quotes, underlines in both languages, ruby on English, syllable markings, Japanese-style citation (footnote) markings, and other fun things.
Translating Genji (pg. 40-41)
Translating Genji (pg. 42-43)